여기저기 아파요
여기저기 아파요
  • 정지혜 <파인아트 작가>
  • 승인 2014.11.12 17:51
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

정지혜의 톡톡 잉글리쉬
정지혜 <파인아트 작가>

우리가 보통 ‘아프다’라고 하는 sick 는 ‘몸져 눕다.’라는 뜻으로 많이 쓰여요.

she‘s sick in bed. 걔 앓아누웠어. 일반적으로 아프다는 표현인 ‘sick’ 과 ‘ill’ 은 차이가 있어요. She’s sick. 그애 아프데. 보통 감기에 걸렸거나, 체한 것등 단기간 아픈 것. Her father is ill. 걔네 아버지 지병이 있으셔.

멀미나는 것도 sick 이라 해요. 친구들과 차 타고 가다가 멀미나면 “I feel sick.” 라고 말하면 운전자가 가까운 resting area (휴게소) 에 들르겠죠? 더욱 급하면 토할 것 같다고 해야죠. “I think I‘m gonna be sick.” 나 토할 것 같아.

토하다 vomit 보다 실제 생활에선 throw up 을 훨씬 많이 씁니다. 또 역겹다는 뜻으로도 쓰입니다. Did you hear the news? It’s really sick.

뉴스 들었니? 정말 토 나와.

You are sick. 문맥에 따라 “너는 정말 역겨운 인간이야. 머리가 어떻게 된거 아냐?” 라는 뜻으로 쓸때도 sick 을 씁니다. 그런데도 슬랭으로 아주 특출나게 좋은 것을 가리킬 때에도 쓰입니다. 이 역시 문맥을 봐야하겠죠. This song is sick! 이 노래 무진장 좋아. What a sick car! 진짜 죽여주는 차군! 앞서 말했던 아프다 ill 도 슬랭으로 쓸 때는 마찬가지로 아주 특출나게 좋은 것을 말합니다. That show was ill. 그 공연은 정말 멋졌어.

‘sick’이 앞에서 역겨운 것에 쓰였다면 ‘ill’ 은 좋지 않다고 말할 때도 쓰여요. ill bred 하면 예의없고 버릇없이 자란사람. He’s an ill bred man.

ill will 적대감 혐오

어디가 안좋은 ○○질환 등에 쓰는 단어는 ‘ ailment’를 사용합니다. respiratory ailment 호흡기 질환, lung ailment 폐 질환, injury 부상

어디 부위가 아픈 것은 hurt를 써요. My upper back hurts. 나 등이 아파. My eyes hurt. 나 눈아파. (보기 민망하거나 흉측한걸 봤을 때 내눈이 불쌍해서 하는 감탄사 My eyes! 아이고 내눈!) I hurt my arm from lifting weights. 나 아령하다 팔 다쳤어.

pain 을 써서 표현하기도 합니다. I have a pain in my lower back. 허리에 통증이 있어요. painful 고통스럽다.

진통제를 painkiller 라고 하는데 요즘은 pain reliever 라는 말도 많이 써요. 신경안정제는 sedative 라고 해요.

삐끗하다. 삐다 sprain 이라고 합니다. 보통 발목을 삐끗하는 경우가 많아서 “I sprained my ankle.”

sprained back 허리삐끗, back pain 또는 back is hurt 허리 아파 정확하게는 lower back pain 등은 upper back입니다.

frozen shoulder 오십견, glucoma 녹내장, cataract(발음은 캐더랙) 백내장, surgery 수술, surgeon 외과의사(수술하는 의사), physician 내과의사입니다.
 


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.