인생의 길 4
인생의 길 4
  • 김태봉 서원대 중국어과 교수
  • 승인 2019.09.30 20:27
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

김태봉 교수의 한시 이야기
김태봉 서원대 중국어과 교수
김태봉 서원대 중국어과 교수

 

사람이 평생을 살다 보면, 힘들고 어려운 시기가 있기 마련이다. 먼 길을 걷다 보면 험한 오르막이 반드시 나타나는 것과 같은 이치이다. 사람이 어려운 처지에 빠지게 되면 주변 상황도 덩달아 슬프고 외롭고 힘들어 보이게 마련이다.

촉으로 가는 길(蜀道難)4

但見悲鳥號古木(단견비조호고목) 다만 보이노니, 슬픈 새 고목에 앉아 슬피 울고
雄飛雌從繞林間(웅비자종요림간) 수컷 날면 암컷 따라다니며 숲 속을 돌아다니는 모습이
又聞子規啼(우문자규제) 또 들리노니, 자규새 울고
夜月愁空山(야월수공산) 밤 달에 빈 산을 슬퍼하는 소리가
蜀道之難難于上靑天(촉도지난난우상청천) 촉도의 어려움은 푸른 하늘을 오르기보다 어려워서
使人聽此凋朱顔(사인청차조주안) 사람이 이를 들으면 붉던 얼굴 창백해지네
連峰去天不盈尺(련봉거천부영척) 연이은 봉우리들 하늘에서 떨어진 거리 한 자도 못되고
枯松倒掛倚絶壁(고송도괘의절벽) 마른 소나무 거꾸로 걸리어 절벽에 달려있네
飛湍瀑流爭喧豗(비단폭류쟁훤회) 나는 듯한 여울, 사납게 흐르는 물결 다투어 소란하고
冰崖轉石萬壑雷(빙애전석만학뇌) 얼음 언 언덕에서 굴러 떨어지는 돌, 온 골짜기에 우레 소리

촉도는 다 어렵지만, 그중에서도 특히 어려운 데가 있기 마련이다. 한없이 높고도 험한 그곳에서 볼 수 있는 것은 오로지 새뿐이다. 그런데 그 새조차도 슬픔에 겨워 울부짖고 있다. 수컷이 날면 암컷이 따라가면서 숲 사이를 빙빙 돌면서 말이다. 또 그곳에서 들을 수 있는 것은 쓰라린 이별의 한을 품은 자규(子規)라는 새의 울음이다. 아는 사람 하나 없는 텅 빈 산에 덩그러니 뜬 달이 사람의 시름을 깊게 하는 곳에서 말이다.
촉도의 가장 험한 곳을 만난 나그네의 슬프고 외로운 처지를 반영하고 있는 주변 상황이다. 촉도에 오르느니 차라리 하늘에 오르는 게 낫다라는 말을 들으면, 방금 전까지 화색이 돌던 얼굴이 창백해진다고들 하는데, 이는 결코 빈말이 아니었다. 올라야 할 봉우리가 쭉 이어져 나타나는데, 하나같이 높이가 상상을 초월한다. 한 자만 더해지면 바로 하늘에 닿을 정도이다. 또한 그곳에서는 소나무가 위로 뻗을 공간이 없어서, 절벽에 거꾸로 매달려 아래로 자란다. 그곳에서는 물도 흐르지 않고 날아 떨어진다. 그리고 얼음이 언 절벽 아래로 돌이 떨어져 구르는 소리가 마치 천둥소리 같다.
높고 험한 곳을 여유롭게 표현한 시인의 넉살이 일품이다. 사람이 살면서 겪은 온갖 고초를 해학으로 풀어낸 판소리 사설처럼 들리는 대목이다.


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.